- Contraste
- Texto
Cultura
6 minutos de leitura
Por Redação Wizard
23 de setembro de 2022
Cockney English: aprenda essa variante do sotaque britânico
Você já ouviu falar em Cockney English? Talvez não, mas já deve ter escutado.Cockney English é o segundo sotaque mais famoso do inglês britânico, pois vem logo depois do Received Pronunciation, o sotaque da rainha.
Ele tem esse nome por causa do termo cockney, que se refere ao grupo de pessoas que nasceram em uma determinada região de Londres, na Inglaterra. Reúne, portanto, cultura, costumes e linguagem singulares.
Só para você ter uma ideia, as palavras like, lie e light são pronunciadas de maneira igual. Já buy soa como boy.
Conheça a Cockney English, variante do sotaque britânico. Aprenda suas características e saiba como identificá-la.
A região de East End, em Londres, é a que deu origem à variante Cockney English. O sotaque das pessoas que nascem lá é bem característico e forma, com as rhyming slangs, um dialeto daquela parte da capital inglesa.
Já se perguntou o porquê de as pessoas falarem de maneira diferente do restante da cidade?
Bem, as rhyming slangs, gírias que rimam com outras palavras, nasceram na metade do século XIX, em feiras de ruas. Os vendedores queriam se comunicar entre si em código, para que os compradores não entendessem a mensagem.
Há quem diga que as rhyming slangs surgiram como um jogo ou por pura variação linguística. É bem divertido aprendê-las!
E por qual motivo as pessoas falam assim? As rhyming slangs deixam a conversa mais complicada, longa e confusa. Essa confusão pode ser parte da resposta.
Vamos para a prática?
As rhyming slangs da Cockney English funcionam assim:
Uma palavra comum é substituída por uma frase, que tem de duas a três palavras, mas que rima com a original.
Para entender, pense no verbo to look (olhar). Nas rhyming slangs, ele é substituído por butcher’s hook. Na atualidade, as pessoas falam apenas butcher’s, pois as gírias passam por mudanças ao longo do tempo.
Outra palavra: stairs (escada). Nas rhyming slangs, o termo é apples and pears. Já wife (esposa) se transformou em trouble and strife e telephone (telefone) dog and bone.
Mas lembra do exemplo de butcher’s hook? A segunda palavra, justamente a que rima, costuma ser omitida na fala. Por isso que fica apenas butcher’s.
Stairs vira apples. Telephone passa a ser dog e por aí vai. Confuso? Sim! Mas é divertido.
A questão é que as rhyming slangs não são usadas com tanta frequência na atualidade, porém estão longe de não existirem.
Até hoje novas gírias aparecem. Ayrton Senna, nome do piloto brasileiro de Fórmula 1, campeão da categoria três vezes, é usado no lugar de tenner, uma outra maneira de dizer 10 euros em inglês.
É interessante notar que as cockney rhyming slangs te permitem ser criativo em inglês, inovando o idioma do seu jeito.
Outras cockney rhyming slangs:
Cat and mouse / House (casa)
Derby Kelly / Belly (barriga)
Dickie bird / Word (palavra)
Donkey’s ears / Years (anos)
Hank Marvin / Starving (faminto)
Loop the loop / Soup (sopa)
Mince pies / Eyes (olhos)
Pig’s ear / Beer (cerveja)
Porky pies / Lies (mentiras)
Agora que você conhece as rhyming slangs, vamos aprender a pronúncia da Cockney English?
Para saber como é esse sotaque, comece cortando a pronúncia das letras “t” e “k” do meio das palavras. É o chamado glottal stop, termo linguístico que indica esse corte do som das letras no meio da palavra. É o caso de:
Outra dica para a pronúncia da Cockney English é cortar a pronúncia da letra “h” no começo das palavras. Veja alguns exemplos:
Tudo certo até aqui?
Continuando, a próxima dica para a pronúncia da Cockney English é não pronunciar a letra “r” no fim das palavras. Mother, por exemplo, é dita “mo-thah” e car vira “cah”.
Ainda tem mais dicas!
A próxima é a substituição do “th” por “f” ou “v.” Tem uma regrinha, tá?
As palavras que iniciam com o som do “th”, como think, thought e thirsty ganham o som de “f” no começo. A pronúncia fica assim:
Somente na pronúncia, combinado? A escrita correta permanece.
Quando o som de “th” estiver no meio da palavra, caso de brother e northern, a pronúncia será com o “v”. Sendo assim:
Notou que algumas palavras tem o som de “ah”, aberto como na palavra gato? Essa é outra característica da variante do sotaque britânico Cockney English.
O “a” simples é pronunciado no meio da palavra, enquanto o aberto “ah” no final, como nos exemplos que você viu ao longo deste artigo.
A Cockney English tem mais características.
O “L”, no final das palavras, é substituído por “W”. É o caso de trouble (que ganha o som de trou-bow) e pal (que se pronuncia pow”).
A letra “G”, no final das palavras que têm ING, é ignorado ao falar. Sendo assim, playing se torna “playin” e swimming se fala apenas “swimmin”.
Por ser uma variante, a Cockney English é considerada uma linguagem informal. Por isso, ela não é indicada em situações de formalidade.
Em alguns casos, você vai notar que há a substituição de palavras gramaticalmente corretas por outras que são gramaticalmente erradas.
É comum observar “ain’t” no lugar de “isn’t” ou “me” ao invés de “my”.Aprendeu como funciona a Cockney English? Divirta-se criando palavras no melhor estilo desse sotaque britânico e treine a maneira de falar dos habitantes de East End, em Londres.
Sempre quis saber a diferença entre o inglês britânico e o inglês americano? Então chegou a hora! Baixe o e-book Inglês Britânico x Inglês Americano e descubra!
08 de agosto de 2023
História do futebol: o que a Inglaterra tem a ver com isso?
07 de agosto de 2023
20 de abril de 2023
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários