Making of ou making off? Qual o correto?
2 minutos de leitura.
Você já deve ter ouvido falar da expressão “cenas de bastidores”. Ela é usada para retratar o que acontece por trás das câmeras em ensaios fotográficos, gravações de discos, novelas, filmes e qualquer outra produção audiovisual.
No inglês, falamos making of. Mas como essa expressão é escrita? É assim mesmo ou making off, com dois “f”? Afinal, é making of ou making off?
Making of
Para descrever exatamente o ato de mostrar o que acontece nos bastidores de alguma produção, o correto é escrever making of, com apenas um “f”, já que é um anglicismo e significa “realização de”.
A pronúncia também é diferente: o “of” tem som de “ãv”.
Vamos ver alguns exemplos de uso.
- The making of the new album will take an year. – O making of do disco novo vai levar um ano.
- My director is showing us the making of the show tonight. – Meu diretor vai nos mostrar o making of do show esta noite.
Making off
No caso de making off, empregaríamos a expressão com dois “f” no final se quiséssemos dizer algo como “tirando” ou “fugindo”. A pronúncia correta é “óf”.
Veja no exemplo abaixo:
- The police hope to trace a witness who saw the suspect making off. – A polícia espera encontrar uma testemunha que tenha visto o suspeito fugindo.
- The thief was making off with our silver. – O ladrão estava fugindo com a nossa prata.
Conclusão
Na língua inglesa, às vezes, uma única letra pode mudar todo o significado da palavra. Por isso, é importante ficar sempre atento em como escrevê-las e pronunciá-las!
Tem outras dúvidas de inglês? Veja aqui algumas oportunidades que você pode perder se não souber falar o idioma e por que a língua é tão importante para o mercado de trabalho.
Comente o que você achou
Preencha os campos e deixe sua opinião em nosso post
Comentários
Carlos Nascimento Silva: "Off" funciona como múltiplas metáforas, tais como "fora", "desconto", "abatimento", "ofertas", "liquidação", entre outras significações. É uma expressão mais metafórica. Penso que "making of" é uma expressão de caráter mais metonímico e menos metafórico.