- Contraste
- Texto
Cultura
Por Redação Wizard
13 de novembro de 2017
EXPRESSÕES EM INGLÊS QUE PODEMOS APRENDER COM AS MÚSICAS DO BRUNO MARS
Ouvir e cantar músicas em inglês são ótimas maneiras de adquirir vocabulário, treinar a pronúncia e se acostumar com a sonoridade das palavras. Mas além disso, ainda é possível descobrir mais sobre alguns aspectos da língua que são mais comuns no inglês falado. Pensando nisso, preparamos uma lista com algumas expressões em inglês que podemos aprender com as músicas do Bruno Mars. Confira!
Treasure, that is what you are
Honey you're my golden star
I know you can make my wish come true
If you let me treasure you
If you let me treasure you
A palavra treasure pode ser usada como um substantivo, significando “tesouro” ou também como verbo. No contexto presente no refrão da música, a frase if you let me treasure you, traz um significado de “apreciação” em treasure. Poderíamos traduzir assim:
If you let me treasure you. – Se você me deixar apreciá-la.
Today, I don't feel like doing anything
I just wanna lay in my bed
Don't feel like picking up my phone
So leave a message at the tone
Cause today, I swear, I'm not doing anything
A expressão I don’t feel like, utilizada ao longo de toda a música, é equivalente à expressão “não estou a fim". Digamos, por exemplo, que você foi convidado para sair, mas está com preguiça e prefere ficar em casa. Nesse contexto, dizer I don’t want to go pode soar um pouco rude. Por outro lado, I don’t feel like going é uma forma muito mais amigável de recusar um convite.
Easy come, easy go
That's just how you live, oh
Take, take, take it all, but you never give/
Shoulda known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open
Why were they open? (Ooh)
A expressão easy come, easy go é equivalente a “vem fácil, vai fácil” do português, e se refere a coisas que chegam a nós sem esforço e acabam indo embora facilmente.
I'll be playing basketball with the president
Dunking on his delegates
Then I'll compliment him on his political etiquette
A palavra dunk é usada para descrever as “enterradas” do basquete, que acontecem quando o jogador pula alto o suficiente para colocar a bola diretamente na cesta. No contexto da música, dunking on his delegates pode ser traduzido como “enterrando por cima de seus deputados”.
E aí, está preparado para curtir o show do Bruno Mars com todas essas expressões na ponta da língua? Se você curte estudar inglês com músicas, não perca os conteúdos do nosso blog sobre o assunto!
Se você quer ir mais longe, aceite o desafio de aprender inglês e venha para a Wizard! Cadastre-se no site e ganhe 20% de desconto na matrícula. Aproveite essa chance!
08 de agosto de 2023
História do futebol: o que a Inglaterra tem a ver com isso?
07 de agosto de 2023
20 de abril de 2023
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários