- Contraste
- Texto
Cultura
Por Redação Wizard
17 de fevereiro de 2016
EXPRESSÕES DE MÚSICAS: ADELE
Aprender a falar inglês com a ajuda de uma diva como a Adele torna tudo ainda mais incrível, não é mesmo? Sim, além de chorar litros com as suas músicas, é possível pegar algumas dicas com as expressões que a cantora britânica utiliza nas letras dos seus grandes sucessos. Ouça as canções, chore novamente e veja cinco exemplos de expressões em inglês que podemos aprender com Adele.
“Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried
To tell you I’m sorry
For breaking your heart
But it don’t matter, it clearly
Doesn’t tear you apart anymore”
“Breaking your heart” é o equivalente ao nosso “partir o coração”, representando o que sentimos após algo muito triste acontecer, ou quando temos uma grande decepção. A música “Heartbreaker”, de Justin Bieber, por exemplo, fala sobre uma “destruidora de corações”, alguém que faz o jovem JB sofrer constantemente por amor.
“But if by chance you’re here alone
Can I have a moment
Before I go?
Cause I’ve been by myself all night long
Hoping you’re someone I used to know”
“Someone I used to know” é uma daquelas expressões que não podem ser traduzidas ao pé da letra. Afinal, “alguém que eu usei para conhecer” não faz muito sentido, certo? Você deve utilizar “used to” quando quiser falar sobre algo que está acostumado a fazer ou que acontecia e hoje não acontece mais da mesma forma. Essa expressão é semelhante à utilizada na música “Somebody that I Used to Know”, do Gotye, citando alguém que ele conhecia, mas hoje não parece mais tão familiar ao cantor.
“I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
I had hoped you’d see my face
And that you’d be reminded
That for me it isn’t over”
“Out of the blue”? Será que a Adele gastou mais do que deveria e agora não está mais “no azul”, na sua conta bancária? Nada disso faz sentido! “Turn up out of the blue” significa algo que “surge do nada”, de forma inesperada. Segundo a origem mais conhecida para a expressão, o “blue” refere-se ao céu azul, um lugar de onde não se espera que surja algo fora do normal.
“Sometimes I wake up by the door
The heart you caught, must be waiting for you
Even now when we’re already over
I can’t help myself from looking for you”
Pobre Adele, ela não consegue se ajudar! Essa seria a interpretação caso traduzíssemos “I can’t help myself” ao pé da letra. Porém, “help” nem sempre significa “ajuda” ou “socorro”. “I can’t help” significa “eu não consigo evitar”, expressão utilizada quando a pessoa não consegue deixar de fazer algo, mesmo contra a sua vontade.
“We could’ve had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it
To the beat”
Esse é um caso curioso. Quando “Rolling in the Deep” foi lançada, até mesmo os nossos amigos gringos ficaram em dúvida em relação ao título da música, já que “rolar nas profundezas” não parece algo muito romântico. Em entrevista à revista Rolling Stone, Adele disse que a expressão significava “ter alguém sempre te apoiando, ‘rolando’ com você por onde for sem nunca se ferir, já que a pessoa estará frequentemente ao seu lado”. Simplificando, podemos dizer que “rolling in the deep” é fazer ou amar algo/alguém perdidamente, incondicionalmente.
Gostou? Emocionou-se? Aprendeu? Deixe o seu comentário e diga qual artista internacional deve aparecer em breve aqui no nosso blog!
08 de agosto de 2023
História do futebol: o que a Inglaterra tem a ver com isso?
07 de agosto de 2023
20 de abril de 2023
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários