- Contraste
- Texto
Cultura
4 minutos de leitura
Por Redação Wizard
28 de julho de 2017
As frases mais marcantes de Todo Mundo Odeia o Chris
Com certeza você já deve ter dado boas risadas com todas as histórias (e enrascadas) de Chris, Julius, Rochelle, Drew e Tonya. Divertido e inteligente, o seriado Everybody Hates Chris, ou, no Brasil, Todo Mundo Odeia o Chris, é um dos sitcoms mais lembrados e queridos da televisão, tanto aqui quanto nos Estados Unidos.
Com personagens marcantes e piadas irônicas, todo o seriado foi inspirado na história pessoal do comediante Chris Rock, quando ele era um adolescente de Nova Iorque nos anos 1980. Com quatro temporadas de muita risada, seu último episódio foi exibido em maio de 2009.
Para lembrar algumas situações que essa família engraçada passou, que tal lembrar algumas das frases que fizeram todo mundo morrer de rir?
Greg: Dude, you are so in there!
Greg: Cara, ela está tão na sua!
Rochelle: Chris, I’m gonna slap you into next week!
Tanya: [flash forward to dinner] Mommy… Where’s Chris?
Rochelle: His bike got stolen. I told him not to let anybody ride it. So I smacked him into next week, he’ll be back on Tuesday.
Rochelle: Chris, eu vou te bater até semana que vem!
Tanya: [avança a cena até o jantar] Mamãe… Onde está o Chris?
Rochelle: A bicicleta dele foi roubada. Eu disse para ele não deixar ninguém andar nela. Então eu bati nele até a semana que vem, ele estará de volta na terça-feira.
Rochelle: I do not need this, my man has two jobs!
Rochelle: Eu não preciso disso, meu marido tem dois empregos!
Chris: My mom had amazing hearing. You couldn’t do anything in that house without her hearing.
[Chris drops a bag of cotton balls on the floor in the living room, while his mom is in a different room on the other side of the house]
Rochelle: Chris! Quit throwing cotton balls all over the place!
Chris: Minha mãe tinha uma audição incrível. Você não podia fazer nada naquela casa sem ela escutar.
[Chris derruba um saco de bolas de algodão no chão da sala, enquanto sua mãe está em um cômodo diferente, no outro lado da casa]
Rochelle: Chris! Pare de jogar bolas de algodão por todo lado!
Chris: Tonya’s so difficult, the only reason she’s a girl is because my father wanted a boy.
Chris: Tonya é tão difícil que a única razão de ela ser uma menina é porque meu pai queria um menino.
Tonya: [about the cereal] Is there a prize inside?
Rochelle: The prize is you won’t starve to death.
Tonya: [sobre o cereal] Tem algum brinde dentro?
Rochelle: O brinde é você não morrer de fome.
Rochelle: So who put this pot on the stove?
Drew: Wasn’t me.
Chris: Because of those two words, Drew never got in trouble.
Rochelle: Então, quem colocou essa panela no forno?
Drew: Não fui eu.
Chris: Por causa dessas palavras, Drew nunca se metia em confusão.
Tonya: Mom! Chris just got hit by a car!
Rochelle: Oh my God! I’ll go get the Robitussin!
Tonya: Mãe! O Chris acabou de ser atropelado por um carro!
Rochelle: Oh meu Deus! Eu vou pegar o xarope!
Tonya: Ooooh! I’m gonna tell Mama!
Tonya: Aaah! Eu vou contar pra mamãe!
Rochelle: Why are you late?
Chris: Uh, my bus broke down.
Rochelle: Well, next time you better get off and fix it!”
Rochelle: Por que você está atrasado?
Chris: Uhm, meu ônibus quebrou.
Rochelle: Bem, na próxima vez, é melhor você descer e consertá-lo.
Mr. Omar: Tragic…TRAGIC!
Sr. Omar: Trágico…TRÁGICO!
Chris: My father always knew what everything costs.
Julius: Eat that. That’s 30 cent worth of oatmeal.
Julius: Unplug that clock, boy. You can’t tell time while you sleep! It’s 2 cents an hour!
Julius: That’s 49 cent of spilt milk drippin’ all over the table. Somebody gon’ drink this milk!
Chris: Meu pai sempre sabia quanto tudo custava.
Julius: Coma isso. São 30 centavos de aveia.
Julius: Tire esse relógio da tomada, garoto. Você não consegue ver a hora enquanto dorme! São 2 centavos a hora!
Julius: São 49 centavos de leite derramado em toda a mesa. Alguém vai ter que beber esse leite!
Drew: Dad, you give Tonya everything she wants.
Tonya: That’s not true. One time I asked if I could set Chris on fire, and he ain’t let me do that.
Drew: Pai, você dá tudo que a Tonya quer.
Tonya: Isso não é verdade. Uma vez eu pedi para colocar fogo no Chris, e ele não me deixou fazer isso.
Tonya: Mom, Drew hit me again!
Rochelle: No, he didn’t.
Tonya: Well, he was going to.
Tonya: Mãe, Drew me bateu de novo!
Rochelle: Não, ele não bateu.
Tonya: Bom, ele ia.
Greg Wuliger: Knowing a guy whose little brother made out is the furthest I’ve ever gotten with a girl.
Greg Wuliger: Conhecer um cara em que o irmão mais novo já tenha beijado é o mais perto que eu já cheguei de uma garota.
Tonya: Your head’s so big, your hat got two floors.
Drew: Your head’s so big, you gotta put on your shirts feet-first.
Tonya: Your head’s so big, it has a moon.
Tonya: Sua cabeça é tão grande que seu chapéu tem dois andares.
Drew: Sua cabeça é tão grande que você tem que colocar suas camisetas pelos pés primeiro.
Tonya: Sua cabeça é tão grande que ela tem uma Lua.
Agora que relembrou algumas das principais frases desse seriado tão divertido, que tal assistir alguns episódios com o áudio em inglês para praticar o idioma?
Qual frase da série Todo Mundo Odeia o Chris mais te marcou? Conta para gente nos comentários!
Se você quer ir mais longe e romper barreiras, aceite o desafio de aprender inglês e venha para a Wizard! Cadastre-se no site e ganhe 20% de desconto na matrícula no curso de idioma.
08 de agosto de 2023
História do futebol: o que a Inglaterra tem a ver com isso?
07 de agosto de 2023
20 de abril de 2023
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
3 Comentários
3 Comentários
15 de novembro de 2020 às 19:36
Vc é o carinha que vende biscoitos
Sim quer quantos acabaram de cair do caminhão
Não não 1uero nenhum vc tá em cana garoto
16 de novembro de 2020 às 17:33
Essa é clássica, Ana! Agora eu quero ver você escrever ela em inglês, hein?!
4 de julho de 2020 às 23:39
Ae! Carinha que mora logo ali, me passa um dólar.